|
|
|
静かな夕間暮れ
|
作詞 長尾正裕(ながおまさひろ) |
|
静かな夕間暮れ(japanese―english―español)
作詞 長尾正裕
空(うつ)ろな雲は 去ってゆき
晴れ間が時に差し込んだ
窓の扉を 開け放し
海と緑を 見渡した
たった一人の ペンションで
ウインドサーフィン 並びゆく
海には小さな 蝶のよう
二人で見つけた あの時は
愛の峠の 夢の中
今では戻れぬ 日々となる
木陰で涼む 夕間暮れ
凪まで海を 眺めよう
一人ぼっちに なったけど
沖行く船の 鳴く音が
ここで静かに 響いてる
A quiet evening sunset
Lyrics Masahiro Nagao
Sky (depression) The thick clouds are leaving
A sunny day was plugged in
Open the door of the window
I looked over the sea and the green
With only one pension
Wind surfing floats here and there
It seems like a small butterfly in the sea
At that time we found it together
In the dream of the love pass
It will become a day that can not be returned now
Dusking in the shade of cool evening
Let's watch the ocean until calm
Although I became lonely alone
The crying sound of a ship going off the coast
It sounds quietly here
Entre una tranquila puesta de sol
Letras Masahiro Nagao
Vacío (depresión) Ronakumo se va
Insertado en el momento del intervalo soleado
Spread abrir la puerta de la ventana
Estaba mirando hacia el mar y el verde
Sólo en uno de la pensión
Flotan alrededor de windsurf es
Al igual que una pequeña mariposa en el mar
En ese momento, que fue encontrado en dos personas
En el sueño del puerto de montaña del amor
El día a día, y no volver ahora
Puesta del sol entre la noche refrescarse a la sombra de un árbol
Seguir buscando en el mar a la calma
Se convirtió en una solitaria
El sonido de los gritos de la nave ir mar adentro
Aquí haciéndose eco de silencio
|
|
|