|
|
|
そっと渡した合鍵
|
作詞 長尾正裕(ながおまさひろ) |
|
そっと渡した合鍵(japanese-english-español)
作詞 長尾正裕
秋風肌に 心地よい
月夜に送る 帰り道
そっと合鍵 指し出せば
優しく君は 掌で(てのひら)
微笑みながら 受け取った
車を止めて マイルーム
見上げ思わず 微笑んだ
照れた笑み顔 優しくて
我が部屋照らす 君の笑み
今も心に 生きている
初めて味わう 手料理に
喜びながら 酔いしれた
未だ忘れぬ この想い
思い出すたび 湧き上がる
コンソメスープの ほのかさよ
Gently delivered key
Lyrics Masahiro Nagao
Comfortable with autumn wind
On the way home to send on a moonlit night
If you gently point out the corresponding key
Kindly you in the palm
You received with a smile
Stop the car and close my room
I smiled without thinking of looking up
Bless smile face gentle
Your smile to light my room
I still live in my heart
For the first time to taste cooking
I got drunk with joy
This remembrance that I still do not forget
Every time I remember I get well
The fun of the consommé soup
Pasar suavemente la llave duplicada
Letras Masahiro Nagao
Agradable en la piel viento de otoño
En el camino de vuelta a ser enviados a la luz de la luna
Si suavemente Dase refiere clave duplicada
Gentilmente en la palma
Se les recibe con una sonrisa
Mi habitación para detener el coche
Sonreí involuntariamente miré
Y la sonrisa cara suavemente con tímida
Su sonrisa que nos ilumina de habitación
Vivo en mi corazón aun ahora
Por primera vez, disfrutar de la comida casera
Estaba borracho de alegría
Todavía se olvide esta inesperada sentimientos
Se hacía estragos cada vez que recupere
Débiles de la sopa de consomé
|
|
|