|
|
|
揺り籠
|
作詞 一弥 |
|
You always say, "The world is like a sad basket".
However, you are a prisoner from whom only you have been caught in a sad basket
in reality.
The world has been distorted.
My mind is surely distorted, too.
When collapsing, it is stopped by nobody.
Even if one's feet collapses, it is stopped by nobody.
Is it a very beautiful, transient thing?
There is an insufficient thing only by love, too.
I want you to watch by the pupil.
Please affix the finger to my cheek quietly.
Please let me relieved of me with the tip of a finger.
You might only laugh bitter if I ask, "Do you love me?".
Still, if you are satisfied, I will say even degrees of "It must be
beside of you" that will be said so how many then.
Even if it compares and this throat collapses
Even if you forget the comparison my voice
I do not forget only to smile at you.
Therefore, please do not leave me.
Please do not watch me with such sad eyes.
Open the key to the basket, look up into the sky, and with a smile.
I like voice of you who whispers when loving.
I want to be swallowed to your smile.
(貴方はいつも、「世界は悲しい籠のようだ」と云う
けど本当は、貴方こそが悲しい籠に囚われている囚人なのよ
世界は歪んでいる
きっとあたしの心も歪んでいく
崩れる時は誰にも止められない
足元が崩れても、誰にも止められない
なんて美しく、果敢無いことでしょうね
愛だけじゃ足りない物もあるの
その瞳で見つめて欲しい・・・
あたしの頬にそっと指をそえてくださいな
その指先であたしを安心させてちょうだい
「あたしを愛してくれる?」
と問えば貴方は苦く笑うだけでしょう
それでもあたしは云うわ
「貴方の傍に居させてください」
此れで貴方が満足するなら、あたしは何度でも云うわ
例えこの喉が潰れたとしても
たとえ此の声を忘れたとしても
あたしは貴方に微笑むことだけは忘れないわ
だからどうか、あたしを置いて行かないで
どうかそんな悲しい目であたしを見つめないで
籠の鍵を開けて、空を見上げて微笑んで
愛していると囁く貴方の声が好きなの
貴方の笑顔に飲み込まれてしまいたい)
|
|
|