コメント・評価 |
投稿者 |
投稿日 |
せっかく日本語で良い詩を書いてても、英文は意味不明な文章になっていて残念です。
ヤフー翻訳もエキサイト翻訳も単純な文しか変換できませんし。
詩のような文章の翻訳は無理だと思います。
英語で文を作りたいなら、辞書を使いながら作ってみたらどうでしょうか。
言葉足らずの英文でも、それに日本語訳を載せれば気持ちも伝わると思います。
あと最後の英文、多分"sake"じゃなくて"fake"だと思います。
酒…?
8707
|
伊賀の栗
60.41.168.82
|
2007-08-16
|
♀・♂さん、この英文はもとより、僕の作品の英文全てはyahoo翻訳かexcite翻訳を使っていますので、僕は変換するだけなんです。なので日本文考えたらそれで終わりです。はい。
8704
|
柿の樹
121.83.37.133
|
2007-08-16
|
【昔が恋しいなら、俺はいつでも超えてみせる。】
この部分、力強い愛を感じる・・・
カッコイイやん★ww
ぃや、待て。
プロフィール見ました。
15歳で あんな 英文が・・・書けるのか・・・!?
(笑)
本当に 15ですか・・・?
うたがって スンマセン;ww
8676
お気に入り度:☆☆☆かなり良かった |
・感動します ・心が温かくなる ・ワイルド ・気持ちが伝わってくる |
技術・内容面の評価:☆☆結構良かった |
・独自の世界観がある ・印象的なフレーズがある ・内容がテーマに結びついている |
|
♀・♂
220.62.196.86
|
2007-08-16
|
ほほう、これまた随分ワイルディですね♪拝見しましたよ、二作品。BUMPくさくなくて、柿の樹さんも日々刻々と成長を遂げられているのですね。夏バテには気をつけて、頑張りやぁ〜(笑)
8242
お気に入り度:☆☆結構良かった |
・ワイルド ・お洒落 ・気持ちが伝わってくる |
技術・内容面の評価:☆☆結構良かった |
・構成がわかりやすい ・展開がスムーズである ・独自の世界観がある |
|
悲喜仔
125.55.235.121
|
2007-08-08
|