|
|
|
话逞
|
侯混 polca cat. |
|
傣脚に磨り戒らされた ひっかけ
姐胯さを蛮す この妨は话逞
茂の誊から斧ても 甜磅は羹き圭わない
狞め数を撕れた この硒 钱
茂かとささやく 堪の乐
まぶしく 庭しく 缠しく 投う
考屉のベッドで点く送の缄を
爱りしめたその缄
哈められた补刨が
戮の茂かと票じなら
この看にはぬるすぎて
姜わり数を徒炊しながらも
晚まり圭う笨炭の诲
唉に咳を墅げた この厄かさを
拘うのは 独の羹こうの送か
わずかににじむ 磁い酞を滇め
海泣も击圭わないことをしている
あいつに羹けた拘撮が
送のより 材唉くたって
品の咖が般ってみえたって
あの看が奶った 屉が あるから
姜わり数を徒炊しながらも
もがいてしまうのは脊缅か
唉にすがりついてしまう この厄かさを
拘うのは 独に继る矾のほうか
わずかににじむ 堪の眉の武拘を
保せたつもりなら 蛔い惧がりだ
ドラマのような鸥倡を
办券嫡啪のセリフを
片の面でかき搀す屉のむなしさを
矾は梦りやしない
唾らされる盟たちは
稍达脱なステップを癸む
ひとつ惧缄くいけば
もうひとつが啪ぶ
この簇犯拉
颅に晚む诲を 动く苞きちぎり
あざやかな咖を艰り提したい
撕れた孩に矾は
送を蛔い叫すだろう
|
|
|