|
|
|
颁今
|
侯混 篱 |
|
矾がいる蛋雷(幈幗)が碰たりになり
それが极脸と适(幎幚幜)に附れたとき
咳挛が煎くなってゆく祸が 送にとって
煎爬になって 背を慷り坏き 保した
点くだけの坤肠を栏きてきた矾に
また拘撮を脖えてほしかった けれど
矾の拘撮を部箕か 煎爬が氓うだけに
なってしまうくらいなら帴帴帴
矾が送を撕れた坤肠で いつかの海泣に
送が久えても 纳脖(幎幒)に叹が
栏きてるまま 久えたときよりは
矾が拘っていられるなら 撕れてほしかった
拘撮を劣い
点くだけの坤肠は
もうないよ。
络炬勺∩と 拘って斧せたのは矾がいる
蛋雷(あす)を 栏きていたかったから
けれど 拘撮を劣い 矾が点いているとき
无さえも俊えずに 送は滩っているだけ。
だから∧
矾が送を久えた坤肠で いつかの海泣に
送が久えて 纳脖(幎幒)に叹が
栏きてるまま 久えたときよりは
矾が拘っていられるなら 撕れてほしかった
矾を攻きな送のまま
送を撕れた矾のまま 呵袋を峻って缆くよ。
ねえ? 矾の栏扯を
ほんの办婶でも 栏きれた祸は
送の∪衡缓∩です。
送がいない坤肠を栏き幌めて帴帴帴
矾が送を撕れた坤肠で いつかの海泣に
送が久えても 纳脖(幎幒)に叹が
栏きてるまま 久えたときよりは
矾が拘っていられるなら 撕れてほしかった
送を∧
矾が纳脖(幎幒)の面で 栏きないように
送が久えたとき 拘撮を劣わないように
瞒された箕粗の面で 叫丸るだけ玲く
矾がいる蛋雷(幈幗)から 久える祸でした。
送が久えてから
眶钳 眶浇钳稿が沸つ孩
拘撮の罢蹋が 栏きている妄统が
毋え 送じゃなくて
茂かになっていてもいいから
ただひとつ 矾にとっての蛋雷(幈幗)が
∪宫せであるということ∩
帰(拘って帴帴帴)帲
|
|
|