|
 |
|
歹司
|
侯混 A-Bee |
|
ひとつ、またひとつと 充り磊っていくんだ
ただ办磊が册ぎていく面
狞めじゃない 千めてしまえ
司みを积てるような客ではない
客栏はくだらない
客粗は迫りきり
士霹などあるわけなく
市斧が撅なのだ
やっと茅り缅いた
悸は海までも丸たことはあった が、檀をみては说を违れた
∪もう部も司まぬ∩
骸借こそが讳の哼り借
もう部も司まぬ
さすれば、父糖もなかろう
屠められても 低られても 蜕らがない动抠な看になれ
溶侗荚の哙磅を链咳に肃りこめ
她看してはいけない
缄を却いてもいけない
碰脸 袋略など积ってはいけない
もう部も司まぬ
さすれば、厩羚もなかろう
もう部も司まぬ
さすれば、久己もなかろう
≈茂が讳を梦っているのだ々∽なんて坑だしい
あなたのことを梦る客が碉ようが碉まいが
それが椽般いであろうが
ただ それ だけ
炊颊と断かな唉鳞を解に
もう部も司まぬ
もう部も司まぬ
紊いことも 紊くないことも
もう部も司まぬ
弛しいことも 间しいことも
もう部も司まぬ
硒することも されることも
もう部も司まぬ
枷すことも 鞭うことも
もう部も司まぬ
叫柴うことも ごねることも
もう部も司まぬ
塔ちることも 风くことも
もう部も司まぬ
栏きることも 秽ぬことも
|
|
|