|
|
|
I know it (知っている)
|
作詞 ヴィヴィアン・セブン☆ |
|
☆ 本文
♪ 対訳
☆Because what it wants to convey while milk of coffee swirls say and sleep, and I am hopeless with a mere lonesome person, and it is a dependent kid
♪コーヒーのミルクが渦巻く間に
伝えたいことは言ってね
あたしはただの淋しがり屋で
どうしようもなく甘ったれだから
☆A streetlight orange in the sky of Chinese bellflower color is too unpleasant to accept with the selfishness that I become finally obedient when I burn
♪桔梗色の空にオレンジ色の街灯が灯るとき
あたしはようやく素直になるの
わがままでごめんね
☆You whom it sleeps, and is not confused by sex appeal whom, however, you nothing said to are terrible, and it likes that it betrayed you somewhere of the heart that it knows that you that I know that you whom I know are gentle like me
♪知っている 君が優しいことは
知っている 君があたしを好きなことは
知っている 心のどこかで君を裏切っていたことは
それなのに君は何も言わなかったね
色気に惑わされない君が すごく好きよ
☆When darkness of Chinese bellflower color melts for orange light, I am too unpleasant to accept for a whim becoming finally easy
♪オレンジ色の光に桔梗色の闇が溶けていくとき
あたしはようやくやさしくなるの
気まぐれでごめんね
☆You whom it sleeps, and is not confused by sex appeal whom, however, you nothing said to are terrible, and it likes that it betrayed you somewhere of the heart that it knows that you that I know that you whom I know are gentle like me
♪知っている 君が優しいことは
知っている 君があたしを好きなことは
知っている 心のどこかで君を裏切っていたことは
それなのに君は何も言わなかったね
色気に惑わされない君が すごく好きよ
☆As for the person, you taught it which there was not to 100% if somebody did not believe you because it was not conveyed the 100% truth to me
♪人は100%真実を伝えられない
だからだれかが信じなきゃ100%にはできないの
それをあたしに君は教えてくれたね
|
|
|